洛丽塔,你的名字叫妖精…

04月 9th, 2008

1962年版导演: 斯坦利 库布里克 (stanley kubrick)
主演: james mason / sue lyon / shelley winters

1997年版 导演: 阿德里安 莱恩 (adrian lyne)
主演: jeremy irons / melanie griffith / frank langella / dominique swain

影片《洛丽塔》讲述这样一个故事:大学教授汉伯特人过中年仍然单身,自从年幼时的初恋女孩死去后,心中总藏着一个温柔而猥亵的梦魇——那些十几岁的青春少女们对他有着不可抗拒魔法般的吸引力。一次他无意中看见了的12岁女孩洛丽塔,立即疯狂地爱上她。为了接近她,他不惜与洛丽塔的母亲夏洛特成婚,在汉伯特与洛丽塔外出游玩时,洛丽塔引诱了汉伯特。夏洛特得知真相后,激愤地冲出家门被车撞死。夏洛特死后,汉伯特带着洛丽塔四处漫游,洛丽塔逐渐不能忍受这种生活,被花花公子克拉尔 昆宁拐走。几年后,汉伯特发现洛丽塔已为人妇并怀有身孕,他绝望地向昆宁开枪……

看到最后差点流下泪来,汉伯特的眼神一直在眼前晃动,无法描述的忧郁,深深如潭;悲情苦涩,直指人心。看那样的眼神你会得到很大的感感,极致的悲痛像是一针药剂有救命的快感——如果无法快乐,那么也许疼痛胜于麻木。普通的世情但凡真挚美好就可以打动人心,何况是一段畸恋,注定颓败。最动人的是男主人公单方如火的爱情痛苦灼烧着自己和他所爱的少女,充满无可奈何的疯狂与热烈,崩溃而绝望的心理,罪恶却无力偿还获得救赎,它不止是一个故事,一宗道德,也许还有人内心无法控制却真正存在并且炙烈的情感,爱一个人的痛苦,宿命的无奈,情感的归属,理智的叹息……

“当日如花妖女,如今已是落叶归乡,臃肿,穷苦,……腹中是他人的骨肉……我望着她,望了又望,全心全意,一生一世,……她是我今生最爱的人,我肯定,就像我肯定我最终会死亡一样……。”
“那时,儿童的欢笑声在耳边响起,令我心灰意冷的不是洛丽塔不在我身边,而是,这欢笑声中没有她……。”

疼痛缠绕,感慨万千……
突然想起一首诗:

君生吾未生
吾生君已老
恨不生同时
日日与君好

北宋天圣八年有一位叫张先的进士,后来官居尚书都官郎中。他很有才名,因“云破月来花弄影”这样的名句,被称为“花弄影”郎中。据说张先80岁的时候娶了一个18岁的小妾,喜欢开玩笑的好友苏东坡做了一首诗调侃他:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”之后,“一树梨花压海棠”成为老夫少妻,也即“老牛吃嫩草”的委婉的说法。

纳博科夫是二十世纪最重要的小说家之一,他的文学评论集《文学讲稿》对后世的影响非常大。《洛丽塔》这部以乱伦/恋童为题材的小说,让当时的上流社会感到十分震怒,其文学价值却日益得到承认,被认为是堪与《尤利西斯》媲美的杰作。正如纳博科夫在《文学讲稿》序言中说的,如果读者翻开《包法利夫人》“只想到这是一部‘谴责资产阶级’的作品,那就太扫兴,太对不起作者了”,《洛丽塔》也并不是一部渲染色情的小说,小说语言有着散文的行云流水与天马行空的大气,以细腻的细节描写和心理刻划,将一个羞怯、自闭、神经质男人的内心世界展示得淋漓尽致。对小说另一种较为流行的解读是,《洛丽塔》并不单纯是性的小说。它影射了以欧洲为代表的传统精英文化向以美国为代表的现代流行文化的臣服,或曰老迈的欧洲文明妄图通过劝诱年轻的美国文化而达到复兴,表达的是前者的悲哀无奈和后者的傲慢狂欢。

《洛丽塔》先后两次被搬上银幕,1962年版由电影大师库布里克执导,当时因为争议很大,一些明星怕影响形象拒绝了库布里克的邀请。1997年,《爱你九周半》导演亚德里安 林恩重拍了该片。对中文版《洛丽塔》翻译不满的读者,可以从两部影片中,去感受一下大师的风采。(网络转载)

标签:, ,

相关日志


This entry was posted on 星期三, 04月 9th, 2008 at 12:57 am and is filed under 小说. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply